オークション情報!リアルタイムに更新中
>をクリックすると、他の出品が見られるよ!


子供の可能性を最大限に引き出そう


個別記事の管理-------- (--)
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
* Category : スポンサー広告
|
個別記事の管理2009-05-28 (Thu)
 外国人が日本語を習得する上で、テレビの影響が大きいというのは
 よく聞く話だが、最近の娘の日本語も、テレビから覚えたことが結構
 ある。

 「霊験あたらか・・・・何、あだらか、
  違うわ・・・あらたか?
  それってどういう意味?」

 よく見ているアニメで主人公が言っていた言葉なのだが、何となく
 状況から意味は推測して理解しているが、漢字はどんな字で正確
 な意味はとなると、わかっていない。でも、日本語には、表意文字
 (漢字)というとても便利なものがあるおかげで、漢字の組み合わ
 せを見れば、意味は大人ならほぼ理解できる。

 ただ、漢字をまだあまり知らない娘のような小学生は、頭にその
 イメージを浮かべることができない。
 音だけが頼りなので、そばに親がいる時はどういう意味?と聞くこと
 で、もやもやとした気持ちは払拭されるけれど、いつも親が教えて
 やれるわけではない。そばにいない時もあるし親自身が知らない事
 だってある。だからこそ本当は、疑問に思った時に辞書をパッとひく
 ぐらいでないといけないのだろう。

 小さいうちは、親の言葉を何度も聞いて日本語を習得していくが
 親の手が離れてきた時は、自ら学ばないと言葉はそれ以上には
 ならない。

 語りかけ(日本語でも英語でも)は小さい時に生活していく上で
 必要な最低限のことを教えるためには有効だけれど、自らが
 読書したり、辞書で確かめたり、調べたりそういう自発的な行動が
 できないと、ただの話せるおバカさんで終わってしまうということな
 のだ。
 
 娘はアメリカのホームドラマが好きで、あれぐらいの英語は、普通に
 聞いて何も問題なく理解できるけれど、オバマさんの演説を聞かせ
 てみたところ、難しいと言っていた。
 
 ゆっくり話しているので、決して英語が早すぎて聞き取れないとか
 そういうのではない。娘には早い英語も遅い英語も関係ないので
 内容が高度かそうでないかだけが問題で、あの長い演説を聞いて
 いても部分的には理解できるけれど、全体を聞いて感動できるほど
 日本語力がまだ足りていないのがよくわかった。
 
 どんなに早期教育をしても、この年齢の壁だけは簡単に飛び越す
 ことはできないので、ここからの日本語と英語は、少しずつ比例し
 てお互いを補うように伸びていくことが理想だ。

 ちなみに先ほどの「霊験あらたか」は
 英語では実にシンプルな表現だった。

 wonder-working

 miraculous

 


 小さい頃、辞書引きの鬼で、手垢で真黒に
 なった岩波の辞典が実家に今も残っている。
 こんな風に娘も言葉をひきまくって覚えてくれ
 ないかと密かに期待するのだが・・・・・
 子供は別人格とつくづく思い悩むまめっちママを
 クリック応援してやってください。
  ↓ ↓ ↓
 親子英語ブログランキング

 人気blogランキングへ

 ナレコム ブログランキング  
関連記事
* Category : 英語表現
* Comment : (10) * Trackback : (0) |

* by ごま
こんにちは。
そうなんですよね~、年齢の壁。
これが一番頭が痛いところではないでしょうか。
一気に話せる様になる奇跡のような一定の時期を通り過ぎると後は本当に緩やかに伸びていきますよね。
仕方がないというか、それが当たり前の姿ではありますが、でもうかうかしてると忘れちゃわない?って不安でどうにか伸ばしてあげたいと思うし。。。
なかなか難しいところだと思います。はい。

もうすぐ6月ですね。
1年ももうすぐ半分終わりですね。
あぁぁぁ早すぎる(><)
残り半年、貯金同盟頑張りましょ♪

ごま様へ * by まめっちママ
最近年齢の壁をひしひしと感じてます。
奇跡的に伸びる幼児期を見ていると永遠に続くのか
と錯覚するけれど、それは一時的に先取りでいい夢を
みてしまったということで、本当の試練はこれから
なんですよね。
うちなんか家でも誰も英語は話さないし、スクール
も週に1回だけだし、英語系ワークはほとんどやって
ないし、受験一色なので、伸びが緩やかになるのは
仕方ないかと思ってますが、その分大人になって
理解がアップしたので、それでカバーしてる感じです。
バイリンガル教育って簡単じゃないですね。

貯金頑張りましょうね。でも、すでに半年過ぎたって
もう信じられないですよね。貯めるぞと決めても夏に
10万の出費は痛い・・・・(涙)

同感です * by kusamoyuru
はじめまして・・・いつも読み逃げしてました。
ごめんなさい。

子供には、知らない言葉などにぶつかった時に自発的に
辞書をひいたりしながら疑問を解決していって欲しいと
思っているので、いろいろ仕向けているんですが・・・
なかなかうまくいきません。

我が家の場合、私自身もそんなタイプだったので・・・
DNAですかね?

いつも色々と参考にさせていただいてます。
また遊びにきま~す!

kusamoyuru様へ * by まめっちママ
コメントありがとうございます。時々履歴で
来ていただいているのを確認してましたが、こちら
こそコメントも残せず失礼しました。
横着なもんで、自分の管理画面の履歴ってほとんど
見てなくて、たまに見るとああこんなに来ていただいてたんだと
慌てふためく状態です。
これからもよろしくお願いします。

最近の子供って辞書ひかないですよね。
学校でそういうことをしないからっていうのもあり
ます。辞書持って行ってるの見たことないですから。
買ってはありますが、紙物は重いので、うちでは電子
辞書ばかりで、ますます学校でも使わないとなると、
いつ使うんだ?という感じです。
言葉って大事なものなのに、基本の読み書きそろばん
(ちょっと古いけれど大事なことと思っている)
が疎かにされているのは残念ですよね。

地道な努力は必要ですね。 * by HiromiMama
editaから来ました。

家は、アメリカと日本を行ったりきたりでそのたびにあたふたして子供たちの語学力を心配しています。
息子がミドルスクールのときは日本からアメリカに引っ越して来て二年目、Bushの演説を聴いて感想文を書く宿題が毎週出ました、息子はむずかしすぎて逃げの一手でした・・。ちなみにそのときの息子の英語力は、アメリカの子供たちの小学4年生終了程度とESLの先生に言われました。やっぱ大統領演説はむずかしいです。
おかげでSocial Study の成績は大変なことになりました。
今ではいい思い出ですが・・。

HiromiMama様へ * by まめっちママ
コメントありがとうございます。
editaの方ものぞいてみないといけないんですが、
ついつい登録したっきりで放置プレーになってました。
すいません。これからは積極的に参加させてもらいます。
やっぱりそうですか。大統領演説て難しいですよね。
うちの娘の英語力では、感想なんてとても書けません。
年齢的にもアメリカの4年生レベルと同等の力があるか
どうかも不明です。現地におられても苦労するぐらい
だから、日本国内でネイティブと同じぐらい英語ができ
るなんて言えそうもないです。本当に思っている以上に
本物の英語はESLの英語とは違いますもんね。
まだまだ修行中です。
どれぐらい日本語と同じぐらい英語が伸びるかわかり
ませんが、何とか頑張って受験とも両立させたいです。


* by risa
まめっちママさんこんにちはv-238
ほほぅ~!霊験あらたかは↑のような単語なんですね!
私も勉強になりました。
なんとなく、「miraculous」の方が日本語の表現にマッチしている
ような雰囲気を感じたりしました。面白いですね♪^^

それにしても、英語を理解するためには日本語の知識量がたくさん
必要になってくるということ。非常に腑に落ちました。
辞書を引いて言葉を自分の物にしていく工程、すごく大切ですね。
昔、英和辞典ではなく、英英辞典で頑張っていたことがあるのですが、
やはり英和辞典を卒業できない未熟な私です・・・涙
日本語と英語の両立、これからも見守らせてくださいね☆
応援、ポチッ♪

risa様へ * by まめっちママ
英英辞典だけでというのは難しいですよね。
その欠点を補うというか、それが英英和辞典です。
基本は英英辞典だけれど、日本語もちょこっとのっている
という実にありがたい辞典です。
こういうのができると、勉強しやすいです。
それに日本語という母国語の力を借りることは、悪い
ことじゃないって思ってます。なんだかわからない英語
で無理にでも理解しなきゃでは、もやもやしすぎて私は
だめです。
英語力が足りてないので、そう思うんですが、日本人
だし仕方ないですよね。
いずれ英語のままほとんどすっと理解できるように
なったらいいなとは思いますが、そんな日はいつ来る
のか?です。(笑)

No title * by risa
ほほぅ~~~!!
またまた勉強になりましたv-238
英英和辞典ですね!お恥ずかしながらその辞書を引いたことがないです。
ちょこっと日本語が載っている、というのがミソ(←死語)ですね^^
今度本屋さんで見てみますね。ありがとうございます☆

risa様へ * by まめっちママ
英英和辞典いいですよ。
あんまり日本語が多いと日本語をつい見てしまうのですが、この
ブログでも二つ紹介してますが、(サイドバーの下の方)ケンブリッジ
とワードパワーの二種類が特に今のところいい勝負で売れてます。
私的にはワードパワーの方が使いやすい気がしますが、より英英
辞典の雰囲気を残しているのは、ケンブリッジです。
見比べてみると、その違いがよくわかりますよ。

コメント







管理者にだけ表示を許可する

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。