オークション情報!リアルタイムに更新中
>をクリックすると、他の出品が見られるよ!


子供の可能性を最大限に引き出そう


個別記事の管理-------- (--)
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
* Category : スポンサー広告
|
個別記事の管理2008-02-03 (Sun)
 今や定番になった英語育児のかけ流し。
 やっていない人がいないぐらいメジャーな方法になっているが、
 そのやり方は必ずしも同じではなく、かけ流しの材料も人それ
 ぞれのようだ。
 音源はいたるところで手に入るので、何でもかけ流しに使おう
 と思えばできる。例えばネットで手に入れた音源などもその一
 つで、ショートストーリーの朗読なども無料で手に入ったりする。

 ただ、わが家でかけ流しに使っているものは、必ず意味を理解
 したものであるということが大原則
なので、映像があるものが
 中心になっている。

 もちろん大抵のものは、意味がわからないとうことはないので、
 そのまま利用できなくはない。
 
 でも、まず一度は必ず映像なり本なりを見た後で、意味不明
 の部分がないというものを選んで編集している。

 洋画でもアニメでもかなり難しいものは、最初に英語で見て
 その後、日本語でもう一度見て、ストーリーを完全に把握し
 てから、音だけをかけ流しに使うようにしている。

 そうすることで映像が自然と頭の中によみがえり、今どの
 シーンなのかもはっきりわかり、ただの音の洪水が意味を
 もったものとして、すぐにリンクされて効率がいいのだ。

 母国語方式は、10才近くになると、日本と言う環境では
 難しい。
 
 よほど親のどちらかがその国の言葉に堪能でない限り
 理解が中途半端になってさらに間違えたままでしかも効率
 も大変悪く、かしこい学習方法とはいえない様な気がする。

 だからインプットをするのなら、日本語で理解をさっとして
 分かった上で大量入力すれば、早く確実にできる。

 回り道も大事かもしれないが、今の小学生は忙しく、英語
 や他の言語に時間を全部使えるわけではないので、効率
 よく進めることは、決して悪いことではない。

 勉強ができる子供とできない子供の差も要領と処理能力の
 高さに比例するところが大きい。

 要領と言う言葉はあまりいい響きを持っていないので、
 何かずるいことをして小ざかしく立ち回るかのような印象を
 受けるかもしれないが、そういうことではなく、無駄を省き
 その余った時間を他のもっと有意義なものに回せるように
 するということだ。
 
 こういう風にわが家では、はっきりと理解しているものを中心
 に音量も大きめでかけ流しを続けている。
 音量の話しは以前も書いたが、聞こえないぐらいの右脳的な
 かけ流しではなく、はっきり聞かせるという方向で進めている。

 娘に一番あっている方法は今のところこれが一番かなと思っ
 ている。

 とはいえ、やり方は人それぞれで、どれが正解かは、やって
 みないとわからない。それにわが家では成功でも他の家庭
 では、必ずしもそうでないだろうから、早く自分流のスタイル
 を見つけることが大切なのではと思う。
 
 

 掃除が面倒なため、節分の豆まきをエアーギターならぬ
 エアー豆まきにしてしまったママにその気持ちわかるよ
 と言う方、一票よろしくお願いします。
  ↓ ↓ ↓
 親子英語ブログランキング

 人気blogランキングへ

 ナレコム ブログランキング
関連記事
* Category : 教材評価
* Comment : (20) * Trackback : (0) |

* by やきいも
こんばんは。洋画やアニメの音声と言ったら、口語やスラング、普段人間が感情を込めて話す抑揚など、僕にとってはいろいろなハードルがあります。

そして、1回みたら飽きてしまうので、これじゃあリスニングも進歩しませんわな。

いちばん理解しやすいのがNHKの7時のニュースの副音声でしょうか。

教材もお金がかかりますしねぇ。
僕が持っているのは、「フルハウス」1~4シーズン、オルセン姉妹のシットコム「二人はお年ごろ」、あと、一枚500円の古い古典的な洋画数枚。

でも今はお金さえあれば、ネットで何でも英語素材が買えるので、いい時代ですねぇ。

お嬢さんにもいい素材を選んであげてくださいね。

* by Fuzzy
こんばんは^^

エアー豆まき(笑)
想像したら笑っちゃいました。
とてもそんなことは思いつきませんでしたよ、流石です(笑)

ところで「理解しているもの」ですが、私の場合まめっちママさんのように意識してはいませんでした。
でもSouが英語で観ていて突然巻き戻し、日本語で聞きなおして、「あ、こういう意味かぁ」と言っている姿を何回か見かけました^^;
きっとクリアにしたかったのでしょうね。
「理解しているもの」はとっても意味がある方法なのかもしれません。
これからは私も意識してあげようっと^^

それと「英語しゃべり隊」について教えていただきたい事があります。
Souの場合会話は出来ないと思うので、やはりテキストが必要だと思います。体験の時に先生に相談すればHPで出されているテキストでどのテキストが適切か教えてもらえるのでしょうか?
もし知っていたら教えてくださいe-466

応援ぽっち!

* by ルーシー
ウチは小学生になってからだったし、
そもそも母国語方式ってのに違和感がありました。
だって、8歳・3年生って言ったら、
すんごい高度な母国語が確立された後だもんね。
やっぱり語彙がないと読解力ってのもなくて、
だから必然、日本語を介して英語を習得してきました。
まさに、個人差だと思いますが、
ウチはコレがそれなりに合ってた気がするなぁ。

追伸
小分け袋に入ったマメで豆まきをさせたことに
ちょっと罪悪感を感じていましたが
上には上がおったわい。
おぬしも相当の悪よのぉ、浪花屋。

* by きゅーぴー
うちはなんとか 母国語方式
って言うより 私がいろいろ手をかけるのが面倒なだけ(汗)
あ~そ~か 息子に付き合ってるから私の英語が伸びないんだわ!!!(爆)

豆まきはクリスチャンなのでしなかった(笑)

やきいも様へ * by まめっちママ
本当に今は、何でもネットで買える時代ですよね。
NHKのニュースの副音声ですか。
そういうのが早く娘もできればいいんですが、
ニュースをいきなり副音声で聞くのはちょっとまだつらい
かな。日本語でも難しい言葉が多いので、こちらの
解説が必要になってくるかと思います。
親の負担がかなりきつそうです。(汗)
もう少しせめて後一年あれば、彼女一人でもニュース
を聞けるようにはなるかもしれないです。
なんとかそれまでに語彙を増やしておきたいです。

Fuzzy様へ * by まめっちママ
sou君すごいね。巻き戻して確認してるなんて。
でもすっきりわかって次にいけるっていいですよ。
そこだけ飛ばして聞いて、結局わからないままより
ちょっと確認して理解しながら聞くとかけ流しても
確実に頭に正確に残りますもんね。
自分でその方法を考えたのならその年齢ですごいこと
ですよ。sou君の将来が楽しみだわあ。
しゃべり隊の件ですが、たぶんあらかじめ先生を
予約する時にコメント欄にこちらがしてほしいことや
子供の英語暦のことなどを書いて、テキストをどれに
すればいいいかと相談すれば、適切なものを選んで
くれると思いますよ。うちも最初に相談して易しすぎる
テキストをかえてもらったりしました。
コメント欄をまめに伝言板のように使うと先生は
ちゃんと読んでくれてるようなので、レッスンがスムーズ
に進むと思います。
私は最近面倒なので、コピペで同じような文面ばかり
にしてしまってるので、だめなんですけどね。(笑)
英語が堪能なママなら、いいたいことを書けるので
便利だと思います。

ルーシー 様へ * by まめっちママ
いやね、エアー豆まきなんて怠慢の極みをして
しまいましたが、ソファーの下とかに豆が転がり
入って後でなんか色々と変なものといっしょに
掃除の時に出てくるのがどうもね~・・・・
ろくでもない母です。(爆)
で、小学生高学年ってもうはっきり母国語確立して
ますよね。
日本語をはずすことはほぼ不可能ってぐらいに
なってます。時間をかけずにぱっとわかる母国語が
あるのだから、それを要領よく使うってだけで、私は
母国語方式へのこだわりがかなり薄いんです。
面倒だっていうのもあるけど、英英辞典を何回も
引いて結局今いちわからなかったってことがあると、
日本語でいいじゃんと思ってしまう。
私もわからない洋画とかを英語だけで見ていても
説明のしようがないし、聞かれても困ってしまうんで
日本語でもう一度見てえらそうに説明してやるってわけ
です。(笑)

きゅーぴー様へ * by まめっちママ
えらいなあ。母国語方式で子供がそこまで伸びるって
相当な才能だよ。
うちも基本的には英語を英語のままでとは思うんだけど
どうしてもわからないとことか、もやもやとしたとこって
出てくるんですよ。最初は外国の電子辞書でひくけど
それでもいまいち分からない時は、日本の辞書で
ぱっと引いて親も理解しながら、子供にも日本語で
わかりやすく教えてしまう。
そうしないとうちは私の貧相な英語力では対応しきれ
ないのよ~。
私が英語でぺらぺらっと説明してやれるほどすご
かったら、また話しは別だったかもしれないけどね。
日本語力も大事だし、うちはこれでいいかな。

クリスチャンは豆まきしないよね。
そうだった。(笑)

* by ますぷぅ
かけ流しについては同意見です。
自分の子のレベルより高いものは何度も目にしたことのあるDVDの音源から、音源しかないものは聞いただけで理解できる簡単なもの。
後は音声付絵本のものや、日本語とサンドイッチ方式で英語がわからなくても日本語の理解力で助けてもらえるものを中心にしています。
聞いたときに、同時にその場面のイメージが出てこないと、いくらかけ流しして無意識で聞いていたといえ、効果は薄いと思います。
右脳の力を頼るんですからイメージって大切だと思います。
頭にしっかり映像があるもの、映像を作れるものが最適だと感じます。



* by バニラ
あ!そうっか、豆まきがあったんだ・・・。今年こそ、パンケーキデーを忘れないようにとカレンダーとにらめっこしていたので、豆まきを忘れてしまいました!!

エアー豆まき、うちも今から、やっておこうっと。

うちは、小学校3年生まで日本語だけだったのに、見事に日本語の母国語としての位置が崩されています。

今の日本語は、英語で一旦理解させてから日本語で、理解させているという、まめっちジュニアちゃんと逆パターンです。(ややこしや・・・)

どんなやり方にせよ、自分の子供にあったやり方を試行錯誤しながら、ココまで高い英語力を身に付けさせるというところが、凄いです。さすが、元塾講師!言葉の専門家だけありますよね。かっこいいなぁ。
まめっちジュニアちゃんの日本語力が欲しいです!!

* by さくらのはっぱ
ものすごく納得できる説明でした。
実は自分が英語が出来ないせいか、
英語と日本語が交互の教材を聴いているのが嫌で(自分自身が)、スピードラーニングも視聴してみたけどそうですよね。
今のところ、英語オンリーの教材やDVDやCDの聞かせ方もそうしてきたんですけど、そろそろ3歳半。ウチは教室に通ってアウトプットする機会もないので、どうしても日本語が強くなってしまうんですよね~。
トトロを一度日本語で見せたら「英語で見ない」って言って二度と英語で見てくれないので、怖くて日本語で見せられなかったって言うのもあるけど・・・・
そういう考え方、やり方もあるのかと目からウロコです!!
参考にさせていただきます!m(_ _)m
まめっちママさんのブログは本当に役に立つ記事が多くて勉強になります♪
応援スイッチ押して帰ります~♪

* by Nancy
私もそろそろLuluの母国語方式に戸惑いを
感じていました。
やっぱり日本語が発達してきたら
日本語でのお手伝いをしながら英語を習得
するのも悪い訳じゃないんですね。
絵本を読むのも意味も分からず読むより
意味が分かって読むほうがいい事もあるって
聞くと、ゆっくり説明してあげられます(笑)

3歳のJimmyはもう少し母国語方式で頑張って
もらいたいなぁと思いますが・・・。

* by gumam
マジックツリーハウスシリーズで、まさにそうですね。
読んで理解したところと、聞いているところ、イメージ
しているようです。
でも、読んでいないところなどにCDが先に進むと、その
逆で、聞いたところと、今読んでいるところのイメージが合う。そんなのもあります。
CDを先に聞いているときは、自分の頭の中だけの登場人物で、その後、本を読むと、プラス本の中のイメージに
なっているようです。まだ家はオチビなので、少し遠回りも冒険して楽しんでいます。

ますぷぅ 様へ * by まめっちママ
かけ流しは、レベルが高いものほど先に日本語での
理解があったほうが絶対に身に付きますよね。
英語のままでも大丈夫っていうのは、たぶんレベルが
ぴったりか、もしくは少し低い目の教材を聞く時かな?
上手く使い分けると、効率よく身に付きそうですよね。
何が何でも英語のままでと気負わなくても少し楽して
しまってもOKと考えてます。
そのほうが親も楽しく英語学習続けられるしね。

バニラ様へ * by まめっちママ
私の塾講師の経歴なんてほんのしばらくだし、
全然大したことないんです。
いつも自分より賢い生徒を相手に必死でしたから。
生徒に灘高なんていたら、かないませんよ。
冷や汗が出てくる毎日です。
なので、実際は私の力というよりは娘が勝手に
伸びたんです。
イメージが一人歩きしてます。(笑)
娘の日本語はまだまだです。漢字書けないし・・・
英語は日本語よりさらに低いので、ミントちゃんには
到底及びません。
あんな立派な作文書けないですよ。
年齢の壁はそう簡単に超えられないです。
年齢相応に発達してきて、ようやくまともな日本語
が出来始めたかな?というレベルです。なので
この一年間で伸びてくれることを信じて頑張ります。

さくらのはっぱ様へ * by まめっちママ
わかりますよ。一度日本語で見せてしまうと
そっちの方がやっぱりわかりやすいから、英語で
見なくなるっていう気持ち。
だからね、見せなくてもいいように一度日本語で
理解させてしまって、その後は音声だけを英語に
してかけ流しするんです。
他の遊びに夢中になってる時とか、英語じゃないものを
やってる時にね、この音声をこっそり聞かせると、
ああこれトトロだ~って思って聞きながら同時作業
してくれますよ。
一石二鳥。親も楽できるし・・・・

Nancy様へ * by まめっちママ
jimmy君の場合は、まだ母国語方式でもいける
年齢ですよね。とはいえ、実際に母国語方式で
できてるのは、生活の場面に必要な具体的動作を
伴う部分なんですよね。
そこを過ぎて次の段階になると、年齢があがって
るので、必然的に母語の助けもいるかなということに
なってくると思います。その時が来るまではできるだけ
母国語方式で頑張ってみるといいと思います。
成長にあわせてやり方を柔軟に変化させるぐらいの
気持ちでいけば、どっちが正しいとかで議論しなくても
すみますもんね。

gumam様へ * by まめっちママ
状況にあわせて柔軟に対応していく姿勢でいいと
思います。母国語方式でいけるレベルはそれにこした
ことないし、どうも無理そうだったらちょっとだけ母語で
助け舟出してやるとか、臨機応変にかえていくのが
いいと思いますよ。
少し背伸びして、難しいことをする時は、親の説明が
一言あった方がいい場合もあるし、分かるレベルなら
英語オンリーでがんがんいけばいいし、そこは
親しか判断できない部分ですもんね。
何事もこれしかだめだと思わないのが一番かなと
思ってます。

こんにちは♪ * by うっかり主婦
うちもまさにかけ流し一色です。
しかも私の教材の方で・・・v-356

最近は下のほうもスピードラーニングに突っ込みを入れるなど反応してくれるのでちょっと嬉しいです。
ただ、発語はリピートを何回かさせないと出来ませんねv-356(自主的にやっている言葉もあるけれど)

うちも意味がわかったほうが取り掛かりやすいみたい。
お姉ちゃんが乗り気なのでスピードラーニングジュニアを申し込むつもりですが、私は自分の大人用スピードラーニングを聞きたいので悩みどころです。

「英語しゃべり隊」うちもエジプトママが転勤したあと申し込もうと思っています。
マイクがけっこう高いのですが、ヤマダ電機とかで安いの買っちゃっても平気かな?

うっかり主婦様へ * by まめっちママ
マイクはスカイプ対応だったら大丈夫です。
私も近所の家電量販店で買いました。
スピードラーニングは下の子のためにジュニアバージョンを聞かせ
てあげて、お姉ちゃんはうちと同じ学年だから、親と一緒ので
いいいんじゃないかなあ。
理解力がかなりありそうだから、大人用でもちょっと
難しいことは説明してあげたらわかると思うよ。

コメント







管理者にだけ表示を許可する

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。