オークション情報!リアルタイムに更新中
>をクリックすると、他の出品が見られるよ!


子供の可能性を最大限に引き出そう


個別記事の管理-------- (--)
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
* Category : スポンサー広告
|
個別記事の管理2007-01-01 (Mon)
 新年おめでとうございます。

 今朝娘に「何か夢見た?」と聞いてみた。

 「何か見たんやけど、あっそうや!
  ママが鏡餅になってる夢。
  頭にみかんがのってて、二段の餅で
  髪の毛が昆布みたいに
  びろろ~んとなってるねん。
  パパは門松になってた。」


 何じゃそれ~~~~!?

 新年早々、どう解釈したらいいのだろう?
 ついに夢までお笑い系になってしまったのか!

 でも、よく考えたら、昨日このブログで門松とか鏡餅とかの
 勉強してたよなあ。

 きっと潜在意識に刷り込まれて、出てきたに違いない!
 (ということにしておこう・・・) 

 さて、今日はお正月の遊びで最近はあまりやらなくなった
 福笑いについて英語ではどう説明されているのか見てみよう。

 Fukuwarai (Jovial laughter game)

 This is a game that frequently is played at New Year.

Pieces of paper cut in the shape of eyebrows, eyes,
a nose, a mouth, and ears are to be matched with an
outline drawing of a woman's face, known as the
homely woman (otafuku); to play, one person is
blindfolded and creates a face by placing the eyes,
nose and other pieces on the outline.

Because one proceeds by instinct, the comical features
of the completed picture cause the jovial laughter.


 (日本文化を英語で紹介する事典より)

 パソコンでできる福笑いより、目隠ししてめちゃくちゃな顔が
 できあがるのをみんなで笑うほうが何倍も楽しい!

 今日のワンポイントレッスン

 「笑う門には福来る」

 Fortune comes in by a merry gate.
 
 A family that laughs will be a happy family.

 

 ブログランキング参加中
 今年も応援よろしくお願いします
    

 FC2 Blog Ranking

 人気blogランキングへ
関連記事
* Category : 英語表現
* Comment : (2) * Trackback : (0) |

あけましておめでとうございます * by 10秒英会話 塚本
お父さんとお母さんが門松と鏡餅とは、かなりユニークな初夢ですね(笑)

でも、門松と鏡餅は縁起の良いもののはずなので、けっこう良い夢なのかもしれませんよ^^

追伸

本日よりブログ活動を再開しました。
今年もよろしくお願いします。

10秒英会話 塚本様へ * by まめっちママ
今年もいきなりお笑いからスタート
してしまいました。
塚本様のブログ活動再開期待してます。
私もぼちぼちと頑張りますので、
今年もよろしくお願いします。

コメント







管理者にだけ表示を許可する

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。