オークション情報!リアルタイムに更新中
>をクリックすると、他の出品が見られるよ!


子供の可能性を最大限に引き出そう


個別記事の管理2011-07-19 (Tue)
 娘が中学に通い初めて4ヶ月目、学校にも慣れ、宿題のペースも
 つかめてきた。最初の頃は自転車操業でどうなることかと思っ
 たけれど、慣れると段々手を抜くことも覚え、中間期末も一通り
 終わってテストとはどういうものかも理解したので、一応自分
 のスタイルというか、朝起きて学校にちゃんと遅刻せずに通え
 るという習慣はついたようだ。

 この間、色々戸惑う事も多かった。特に英語や古文は予想を
 越えた衝撃があり、英語に関しては、小学校との連携がほとん
 どないような感じで、大多数の子がアルファベットを知っている
 ぐらいの準備しかなかったのではないだろうか。もちろん個人的
 に英語をやっている子は別だが、初めての子供にとっては、アル
 ファベット程度ではかえって英単語のスペルリングを覚える邪魔
 になるようなところもあったのではないだろうか?

 普通にABCと歌っていたのが、急にフォニックス読みになり、
 更にはローマ字を習ったせいで余計にスペルが難しい状態に
 なっていることなど、なかなか連携が上手く行っていないよう
 な気がする。

 娘もローマ字が初めて出てきた時は、先に英語が入っていたから
 JUSCOやSEIBUの読み方に悩んだものだ。
 
 それと同じようなことが娘の友人にも起きているようで、ローマ
 字読みから英語への綴りが逆に上手くいかないので、それで苦戦
 していると聞いた。
 
 こうして見ると、小学生の時に読み書きは教えないというのが
 かえって中学英語を難しくしているようにも思えてきて、それな
 ら、英語の絵本読みを小学生からどんどんいれていくべきだった
 のだという結論にやはりたどり着く。

 文法中心の勉強を方向転換して今の英語のスタイルが出来たわけ
 だが、それと読みを教えることは別物で、英語を定着させるのに
 は、読みなくしては不可能なことをもっと国は自覚するべきだと
 思う。日本という国の特殊性を考えると、日常に英語を使える
 環境を作り出すことは難しいのだから、そういう国では読み書き
 の重要性を軽視してはいけないと思う。

 このように欠点はたくさんあるけれど、それでも私達の頃よりは
 随分改善されていることも事実で、私は恥ずかしい話だが5文型
 が全然わからず、S=Cということすら長く知らなかった。そんな
 ものをきちんと習った記憶がないからで、先生は基本の説明もせ
 ずに、これは第何文型ですかといきなり聞いてくるような授業ス
 タイルで、はあ?全然わかりませんけどという状態だったのを覚
 えている。

 今はプリントできちんとすでに娘は説明を受けているようで、
 小テストでも毎回S V O の記号をつけさせているので、娘も
 大分わかってきたようだ。
 更に基礎英語も聞いて会話の授業もあるので、昔より格段に
 英語を耳から聞く機会は増えている。なのでまだまだという
 感じではあるが、少しずつ良くなっていく兆しも見えており
 英語が日常に普通に誰もが使えるようになる時もそのうち
 来るのかなとは思う。

 そこに至るまではもう少しかかりそうなので、それまでは家庭で
 しっかりフォローしていこう。

 私のできることは少ないけれど、面白そうなネタの英語を探して
 くることぐらいはできそうなので、裏方作業に日々頑張るのみだ。
 


 明日の古文のテスト勉強を実況中継しながら
 やっている娘だけれど、きっと台風で休校に
 なるだろうな・・・・・
 でも、私の仕事は休みじゃない~!!
 ああこんな時は学生がよかったなと思って
 しまうまめっちママに励まし応援よろしく
 お願いします。
  ↓ ↓ ↓
 ブログ村 子供の教育

関連記事
* Category : 中学英語
* Comment : (9) * Trackback : (0) |

No title * by mherese
まめっちママさんこんにちは♪
最初に覚えた事を覆されると脳にとってもすごく負担ですよね。
分かります。一度覚えた癖を直しづらいように・・・
やはり何事も、最初の出だしは大切ですね。

No title * by うめ★hiro
JUSCO
確かに、、
海外で じゅすこ と呼ばれている聞きましたね
それと
日本のビール あさはい asahi っていうのも聞きました
ちなみに じゃすこの由来は
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B8%E3%83%A3%E3%82%B9%E3%82%B3
なんですってね

No title * by うめ★hiro2
さきのサイトには 書いてなかったかも
Japan United Stores Company だそうな

mherese様へ * by まめっちママ
インプットされてしまったことって直すのが難しいですね。
上手く正しくインプットされると効果は倍増するんですが・・・
バランスですよね。

うめ★hiro様へ * by まめっちママ
ジャスコの由来そうだったのですか!なるほどちゃんと意味が
あったのですね。
それにしてもローマ字と英語読みは混同しますね。
子供達が英語の綴りで苦戦するのがなんとなくわかる気がします。
このあたりも考えて英語教育も工夫してほしいですね。

研究者の視点がなければ英語ができない? * by -
私は日本で恐ろしいほど普及しているSV...の第何文型という説明の仕方を知りませんでした。大学生の時に働いてた塾でそのことを知ったので、調べてみると、100年くらい前の英語研究者が考えた内容が日本の英語研究者の間で幅を効かせたものらしいですね。

ま、英文の構造を分析したり、英文を作るときの目安とするには役立つのかもしれませんが、それって英語研究者の視点なんですよね...

これが基準となって、英語の授業が展開されたり、英語の問題が作られたりってのは、英語を使う力として本来求められる方向からは、なんかズレてる気がしてなりません。

ここで、文法的にはあってるのかもしれませんが...の英語?をネタとして挙げときますね。
http://www.famima.jp/
このサイト内に見られる「英語」(っぽいもの)は、ん~、日本人に向けられた英語(っぽいもの)なのかもしれません(いや、だったら日本語で良いのでは...と)。これって日本の英語教育の「成果」ですかね?

No title * by ごま
こんにちは。
ローマ字!
英語教育には邪魔ですよね。
やめてほしいです、本当。
日本語は音と文字が一致するので、ローマ字は納得しやすくとっても覚えやすいけれど、ローマ字を先に入れられると英語のフォニックスに切り替えるのが大変!
というかフォニックスなんて知らない私には地獄のようです。
毎日毎日スペルミスです。

子供たちはどうして自分のアメリカの名前がローマ字表示になるとスペルが違うのかまったく理解できないようです。
下の子の場合名前5文字のうちローマ字表記で同じなのはたったの1文字(T-T)
英語名を日本の戸籍名にはまったく入れなかったのでまぁいいかとは思うのですが、ローマ字本当頭痛の種です。

私も小学校では絵本の読み聞かせと会話くらいで全然いいと思います。
まずは聞けるようにならないと話せるようにならないもの。

はぁそれにしても、外国語って難しいですね。

No title * by まめっちママ
名前がなかったのですが、リンゴ好き様ですよね。
文体からそうだと判断してます。(笑)違ってたらすいません。
SVO構文はわかるととても英語が読み易くはなるようです。
簡単なものではなく、もっと複雑な文章で誤訳されている
例を見ていても構文の取り間違いから起こっていることが意外と
多いようなので、そういう意味ではしっかり理解しているといいかな
と思います。ただ、それはやはりおっしゃるように研究文献とかで
役立つもので、日常の会話とは直接結びつかないですよね。
自分の言いたいことを簡潔にそれでいてはっきり伝えるためには
必要無いことなのかもしれません。だから日本人は外国人がびっくり
するほど高度な英文を読めるくせに言いたいことが半分も言えない
そういう状況を作り出してきたんですよね。それが今までの英語教育
です。そこから進歩して英語を自由に操り自分を主張できるように
するための教育はまた別物なんだと思います。
そのあたりを分けて考えて必要な人に必要な英語を学べるように
することが大事ですね。習熟度別ではなく、必要度別クラスですかね。
皆が同じテキストとやり方でやるから上手くいかないんでしょうね。
日本は横並び意識が強いですから、娘の学校でもちょっと希望のクラス
に入れない子供が出てきたら、大クレームです。
望んでも人数が全員分ないのは納得できない、まあそういうことなん
ですが、上から順に分けていくとどうしてもあぶれる子がでます。
それでも機会が平等じゃないとクレームが出ます。だから皆が同じ
でないと日本ではやはり納得できないわけで、飛び級特別扱いも
なかなか難しいというのもわかりますね。

英語教育・・・本当に難しいです。

ごま様へ * by まめっちママ
ローマ字とフォニックスは相いれにくいものですよね。
これで混乱する子供は多いようです。
うちはフォニックスが先だったからまだいいんですが、友達は
ローマ字が先だったので、困ってます。スペルミスがひどいそうです。
ローマ字は日本語の中ではなくてはならないものなので、存在を
なくすわけにはいかないと思うんです。英語を日本語として取り入れて
定着した言葉がたくさんあるので、すべて日本オリジナルの言葉ばかり
じゃないですしね。ポルトガル語からきたものもあるし、外来語表記
には、やはりローマ字しかないのだとも思います。
娘なんて漢字をなくしてほしいなんて言ってます(笑)
それこそ平仮名ばかりじゃ文章がどれだけ読みづらいか考えたら
アホなことを言わないでと思いますが(笑)表意文字の漢字はそれだけ
で存在価値があるのですから。娘は漢字が苦手なので、英語の方が
文字数が少なくて余計な労力を使わなくてもいいという考えです。
もう本当にどんだけ漢字嫌いなのって思います。
ここだけは私が譲れない部分なんですよ。他のことにはうちは甘いけど
漢字に関して娘の言うことは却下です。

コメント







管理者にだけ表示を許可する